現在地:JATAホーム > JATAについて > JATAの動き > 表敬訪問 > 2014年 > 表敬訪問詳細

表敬訪問

11月18日(火)、Visit Britain(英国政府観光庁)のCEOサリー・バルコム氏が田川会長を訪問

2014年11月24日

11月18日(火)、Visit Britain(英国政府観光庁)のCEOサリー・バルコム氏が田川会長を訪問し、英国の観光促進の方向性についてお話されました。
「バージン・アトランティック航空がロンドン行きのフライトを撤退することによって、英国への航空座席供給が20%減少し、日本からの観光がマイナスな影響を受ける見込みです。それを乗り越えるための取り組みを行っていきたいです。お客様に1日、2日でも長く滞在していただくことが重要だと考えています。そのために、どのようなことが必要なのかということについてアドバイスをいただければ幸いです」

田川会長らは、「観光客に興味を持たせることが重要であり、そのため英国で何ができるのか、という説明が必要だと思います。たとえば、我々はオックスフォードの面白いところ、そのストーリーや説明がまだ見えないのです。ロンドンで滞在するお客様のために、日帰りツアーができる観光地の紹介、その場所のストーリーを語って、促進していけば良いと思います。新しいコンテンツをツーリズムEXPOジャパン2015で紹介していけば、BtoB、またBtoCのプロモーションになります。アクセスについては、直行便に加えて、ヨーロッパ経由の乗り継ぎフライトも利用したツアーの提供ができるのではないかと思います」と意見を述べられました。


  • サリー・バルコム氏(左)

  • 左から中村理事長、田川会長

Ms. Sally Balcombe, CEO of Visit Britain, visited Mr. Hiromi Tagawa, Chairman of JATA, on November 18th, Tuesday

During her visit, Ms. Balcombe, CEO of Visit Britain, talked about identifying the direction which the tourist promotion of Great Britain should take. “With the end of the Virgin Atlantic direct flight services to London, the air seat supply from Tokyo to London will shrink by 20% and the shrinkage is expected to have a negative impact on the Japanese travel to the UK. We are looking for ways to overcome this impact and believe that it is important that we have Japanese visitors stay one or two days longer. I would like to hear your advice on how we can do that.”

“You need to make your visitors interested and in order to achieve that you do need to describe the activities and attractions you offer. For example, at present, it is not clear why tourists should visit Oxford. What is interesting about the place? What is its story? Introducing destinations for one-day tours from London and the stories connected to those places will get your visitors interested. If you participate in the Tourism EXPO Japan next year, you will be able to promote them to both the travel industry and the general customers. With regard to the access, in addition to BA’s direct flights, there are options of using transfer flights via major European airports,” said Mr. Tagawa in reply.


記念撮影

このページの先頭へ戻る